TalkingChina je učestvovao i bio domaćin promocije nove knjige „Tehnike prevođenja koje svako može koristiti“ i događaja Salon za osnaživanje jezičkih modela.

Uveče 28. februara 2025. godine uspješno su održani događaj predstavljanja knjige "Prevodilačke tehnologije koje svi mogu koristiti" i Salon edukacije o prevođenju na temu osnaživanja jezičkih modela. Gospođa Su Yang, generalna direktorica prevodilačke kompanije Tangneng, pozvana je da bude domaćin događaja, čime je započela ovaj veliki industrijski događaj.

Ovaj događaj zajednički organizuju Izdavačka kuća za intelektualno vlasništvo, Shenzhen Yunyi Technology Co., Ltd. i Zajednica za istraživanje tehnologije prevođenja, privlačeći gotovo 4000 univerzitetskih nastavnika, studenata i praktičara iz industrije kako bi istražili transformaciju prevodilačkog ekosistema i put obrazovnih inovacija pod valom generativne umjetne inteligencije. Na početku događaja, gđa Su Yang je ukratko predstavila pozadinu događaja. Istakla je da razvoj tehnologije velikih modela duboko utiče na prevodilačku ekologiju i postavio je veće zahtjeve pred praktičare o tome kako se prilagoditi. U ovom trenutku, knjiga učiteljice Wang Huashu čini se posebno pravovremenom i prikladnom. Vrlo je potrebno i vrijedno iskoristiti priliku koju pruža objavljivanje ove nove knjige kako bismo dalje istražili mogućnosti i izazove koje donose nove tehnologije.

TalkingChina-1

U sesiji o razmjeni tema, Ding Li, predsjednica Yunyi Technology, održala je posebnu prezentaciju pod nazivom "Uticaj modela velikih jezika na prevodilačku industriju". Naglasila je da je model velikih jezika donio neviđene mogućnosti i izazove prevodilačkoj industriji, te da prevodilačka industrija treba aktivno istražiti njegovu primjenu u praksi kako bi poboljšala efikasnost i kvalitet prevođenja. Profesor Li Changshuan, prodekan Fakulteta za prevođenje na Univerzitetu za strane studije u Pekingu, detaljnije je opisao ograničenja prevođenja pomoću vještačke inteligencije u rješavanju nedostataka u originalnom tekstu kroz analizu slučaja, naglašavajući važnost kritičkog mišljenja za ljudske prevodioce.

Protagonist nove knjige objavljene te večeri, profesor Wang Huashu, autor knjige "Tehnologija prevođenja koju svako može koristiti", stručnjak za tehnologiju prevođenja i profesor sa Škole za prevođenje Univerziteta za strane studije u Pekingu, predstavio je okvir koncepta nove knjige iz perspektive preoblikovanja granice između tehnologije i ljudske komunikacije, te analizirao suštinska pitanja razvoja tehnologije i sveprisutnosti tehnologije, naglašavajući način saradnje čovjeka i mašine "čovjek u petlji". Ova knjiga ne samo da sistematski istražuje integraciju vještačke inteligencije i prevođenja, već i otkriva nove mogućnosti i izazove za jezički i prevodilački rad u novoj eri. Knjiga pokriva više oblasti kao što su pretraživanje na računaru, web pretraživanje, inteligentno prikupljanje podataka, obrada dokumenata i obrada korpusa, te uključuje generativne alate vještačke inteligencije kao što je ChatGPT. To je vrlo napredan i praktičan vodič za tehnologiju prevođenja. Objavljivanje knjige "Tehnike prevođenja koje svako može koristiti" važan je pokušaj profesora Wang Huashua da popularizira tehnologiju prevođenja. On se nada da će kroz ovu knjigu probiti tehnološku barijeru i unijeti tehnologiju prevođenja u živote svih.

U eri u kojoj je tehnologija sveprisutna (profesor Wang je predložio koncept "sveprisutne tehnologije"), tehnologija je postala dio našeg životnog okruženja i infrastrukture. Svi mogu koristiti tehnologiju i svi je moraju naučiti. Pitanje je koju tehnologiju naučiti? Kako možemo lakše učiti? Ova knjiga će pružiti rješenje za praktičare i učenike u svim jezičkim industrijama.

TalkingChina-2

TalkingChina ima duboko razumijevanje tehnologije prevođenja i promjena u industriji. Dobro smo svjesni da nove tehnologije, poput velikih jezičkih modela, donose ogromne mogućnosti prevodilačkoj industriji. TalkingChina aktivno koristi napredne alate i platforme za tehnologiju prevođenja (uključujući tehnologiju simultanog prevođenja pomoću umjetne inteligencije) kako bi poboljšao produktivnost i kvalitet prevođenja; S druge strane, pridržavamo se usluga s visokom dodanom vrijednošću, kao što su kreativno prevođenje i pisanje. Istovremeno, duboko ćemo njegovati profesionalna vertikalna područja u kojima TalkingChina prednjači, konsolidirati našu sposobnost pružanja prijevoda na manjinske jezike i pružiti više i bolje višejezične usluge kineskim prekomorskim preduzećima. Osim toga, aktivno ćemo sudjelovati u novim formatima usluga koji proizlaze iz tehnologije u industriji jezičkih usluga, kao što su jezičko savjetovanje, usluge jezičkih podataka, međunarodna komunikacija i nove tačke stvaranja vrijednosti za prekomorske usluge.

Početkom ove godine, TalkingChina je također komunicirao s velikim brojem prevodilaca. Mnogi prevodioci su aktivno izrazili stav da je, umjesto da se brinu o zamjeni, bolje dobro koristiti vještačku inteligenciju, dobro upravljati vještačkom inteligencijom, dobro optimizirati vještačku inteligenciju, dobro obaviti "prolaz na kućnom pragu", preći posljednji kilometar i postati osoba koja kamen pretvara u zlato, skelar koji unosi profesionalnu dušu u prevođenje pomoću vještačke inteligencije.

Čvrsto vjerujemo da se samo kombinovanjem tehnologije i humanističkih nauka može postići održivi razvoj u prevodilačkoj industriji novog doba. U budućnosti, TalkingChina će nastaviti da istražuje primjenu novih tehnologija u prevodilačkoj praksi, promoviše tehnološke inovacije u industriji i razvoj talenata, te da više doprinosi visokokvalitetnom razvoju prevodilačke industrije.


Vrijeme objave: 12. mart 2025.