Prijevod za MarCom.
Za bolju efikasnost MarCom-a
Prevođenje, transkreacija ili pisanje marketinških komunikacijskih tekstova, slogana, naziva kompanija ili brendova itd. 20 godina uspješnog iskustva u pružanju usluga više od 100 MarCom odjela kompanija u različitim industrijama.
Bolne tačke u prevođenju tržišne komunikacije
Pravovremenost: "Moramo to poslati sutra, šta da radimo?"
Stil pisanja: "Stil prevođenja nije u skladu s kulturom naše kompanije i nije upoznat s našim proizvodima. Šta da radimo?"
Promotivni efekat: "Šta ako doslovni prijevod riječi nema promotivni efekat?"
Detalji usluge
●Proizvodi
Prevođenje/transkreacija marketinških tekstova i marketinških tekstova, transkreacija naziva brenda/kompanije/reklamnog slogana.
●Diferencirani zahtjevi
Za razliku od doslovnog prevođenja, tržišna komunikacija zahtijeva od prevodilaca da budu bolje upoznati s kulturom, proizvodima, stilom pisanja i reklamnom svrhom klijenta. Zahtijeva sekundarnu kreaciju na ciljnom jeziku i naglašava reklamni efekat i pravovremenost.
●4 stuba dodane vrijednosti
Vodič za stil, terminologija, korpus i komunikacija (uključujući obuku o korporativnoj kulturi, proizvodu i stilu, komunikaciji u svrhu oglašavanja itd.)
●Detalji usluge
Pravovremeni odgovor i dostava, provjera riječi zabranjenih zakonima o oglašavanju, posvećeni timovi prevodilaca/pisaca itd.
●Opsežno iskustvo
Naši istaknuti proizvodi i visoka stručnost; bogato iskustvo u radu s marketinškim odjelima, odjelima korporativnih komunikacija i reklamnim agencijama.
Neki klijenti
Odjel za korporativne komunikacije kompanija Evonik / Basf / Eastman / DSM / 3M / Lanxess
Odjel za e-trgovinu kompanija Under Armour/Uniqlo/Aldi
Odjel za marketing
LV/Gucci/Fendi
Odjel marketinga kompanija Air China/China Southern Airlines
Odjel za korporativne komunikacije Forda/Lamborghinija/BMW-a
Projektni timovi u Ogilvy Šangaju i Pekingu/BlueFocusu/Highteamu
Hearst Media Group