Prevod za MarCom.
Za bolju MarCom efektivnost
Prevod, transkreacija ili pisanje kopija marketinških komunikacija, slogana, imena kompanija ili brendova, itd. 20 godina uspješnog iskustva u opsluživanju više od 100 MarComa.odjeljenja kompanija u raznim djelatnostima.
Bolne tačke u prevođenju tržišne komunikacije
Pravovremenost: "Moramo poslati sutra, šta da radimo?"
Stil pisanja: "Stil prevođenja nije u skladu sa kulturom naše kompanije i nije upoznat sa našim proizvodima. Šta da radimo?"
Promotivni efekat: "Šta ako doslovni prijevod riječi nema promotivni efekat?"
Detalji usluge
●Proizvodi
MarCom copywriting prevođenje/transkreacija, transkreacija imena brenda/kompanije/ reklamnog slogana.
●Diferencirani zahtjevi
Za razliku od doslovnog prijevoda, tržišna komunikacija zahtijeva od prevoditelja da budu bolje upoznati s kulturom, proizvodima, stilom pisanja i svrhom publiciteta klijenta.Zahtijeva sekundarno kreiranje na ciljnom jeziku i naglašava efekat publiciteta i pravovremenost.
●4 stuba dodane vrijednosti
Vodič za stil, terminologija, korpus i komunikacija (uključujući obuku o korporativnoj kulturi, proizvodu i stilu, komunikaciju u svrhe promidžbe, itd.)
●Detalji usluge
Pravovremeni odgovor i dostava, skrining riječi zabranjenih zakonima o oglašavanju, posvećeni prevodilački/pisci timovi, itd.
●Extensive Experience
Naši istaknuti proizvodi i visoka stručnost;bogato iskustvo u radu sa marketinškim odjelima, odjelima za korporativne komunikacije i reklamnim agencijama.
Neki klijenti
Odjel za korporativne komunikacije kompanije Evonik / Basf / Eastman / DSM / 3M / Lanxess
E-commerce Department of Under Armour/Uniqlo/Aldi
Marketing Dept.
od LV/Gucci/Fendi
Odjel za marketing Air China/China Southern Airlines
Odjel za korporativne komunikacije Ford/ Lamborghini/BMW
Projektni timovi u Ogilvy Šangaju i Pekingu/BlueFocus/Highteam
Hearst Media Group