Vesti
-
Kako učiti i vježbati kineski u indonezijski prijevod?
Sljedeći sadržaj preveden je iz kineskog izvora putem strojnog prijevoda bez post-uređivanja. Potražnja za prevođenjem između kineskog i indonezijskog povećava se u različitim kulturnim pozadinama. Kao velika zemlja na jugoistočnoj Aziji, Indonezija ima važnu ekonomsku i političku stanicu ...Pročitajte više -
Koje su ključne tehnologije i zahtjevni izazovi simultanog tumačenja na sastancima?
Sljedeći sadržaj preveden je iz kineskog izvora putem strojnog prijevoda bez post-uređivanja. Simultana interpretacija je metoda dinamičkog prevođenja koja se obično koristi na međunarodnim konferencijama, forumima i drugim prilikama. Zahtijeva prevoditelje da prevode kontejn zvučnika ...Pročitajte više -
Pregled učešća Calchichine u međukulturalnoj komunikaciji izvan mreže izvan mreže
Sljedeći sadržaj preveden je iz kineskog izvora putem strojnog prijevoda bez post-uređivanja. Prošle subote, 15. februara, Joanna iz prevodilaca Calkinchina prevod Shenzhen je učestvovala u vanmrežnom događaju za oko 50 ljudi u Futian, sa njima ...Pročitajte više -
Talkichina nudi prevođenje usluga za bolnica Zhongshan
Sljedeći sadržaj preveden je iz kineskog izvora putem strojnog prijevoda bez post-uređivanja. TalkupChina je uspostavila prevodna saradnja sa Zhongshan Hospitalom pridruženom Fudanskom univerzitetu (u daljnjem tekstu "Zhongshan bolnicom") u aprilu prošle godine. Ispod ...Pročitajte više -
Kako se mogu simultane usluge tumačenja mogu poboljšati efikasnost komunikacije i iskustvo međunarodnih konferencija?
Sljedeći sadržaj preveden je iz kineskog izvora putem strojnog prijevoda bez post-uređivanja. Simultana interpretacija je tehnologija prevođenja u stvarnom vremenu koja se uglavnom koristi na međunarodnim konferencijama, seminarima i drugim višejezičnim prilikama za komunikaciju. Kroz efikasan jezik ...Pročitajte više -
Kako poboljšati tačnost i tečnost japanskog simultanog tumačenja?
Sljedeći sadržaj preveden je iz kineskog izvora putem strojnog prijevoda bez post-uređivanja. Simultano tumačenje, kao prevođenje visokog nivoa, ne samo da prevoditeljima ne samo da imaju temeljnog jezika, već i odličnu sposobnost da se odmah obraduju informacijama. ESPE ...Pročitajte više -
TalkupChina je još jednom naveden kao visokokvalitetna izvozna jedinica za uslugu u Šangaju
Sljedeći sadržaj preveden je iz kineskog izvora putem strojnog prijevoda bez post-uređivanja. Nedavno, općinska komisija za trgovinu, zajedno s relevantnim odjelima, ispunila je zahtjev i pregled visokokvalitetnog razvojnog fonda visokog kvaliteta iz 2024. godine za posao ...Pročitajte više -
Talkichina pruža usluge interpretacije za izbor izbora kineske "najljepše knjige"
Sljedeći sadržaj preveden je iz kineskog izvora putem strojnog prijevoda bez post-uređivanja. Nedavno su najavljeni rezultati iz odabira Kineske "Kineske" najljepše knjige "i 25 knjiga iz 21 izdavačke jedinice u 8 provincija i gradova širom zemlje ...Pročitajte više -
Kako poslovno simultano tumačenje može poboljšati efikasnost komunikacije i međukulturalno razumijevanje na međunarodnim konferencijama?
Sljedeći sadržaj preveden je iz kineskog izvora putem strojnog prijevoda bez post-uređivanja. Poslovno simultano tumačenje, kao posebna jezička usluga postala je nezamjenjiv i važan dio međunarodnih konferencija i poslovnih pregovora. Ne može samo eliminat ...Pročitajte više -
Koje su tehnike i uobičajene zablude za prevođenje Burmese na kineski?
Sljedeći sadržaj preveden je iz kineskog izvora putem strojnog prijevoda bez post-uređivanja. U kontekstu kulture jezička komunikacija postala je sve važnija. Kao jezik Mjanmara, jugoistočna azijska zemlja, Burmese ima složenu jezičku strukturu i kulturnu ba ...Pročitajte više -
Koje su zajedničke tehnike i mjere opreza za prevođenje vijetnama na kineski?
Sljedeći sadržaj preveden je iz kineskog izvora putem strojnog prijevoda bez post-uređivanja. U današnjoj čestijoj kulturnoj razmjeni Kine i Vijetnama, Vijetnamska, kao jezika Vijetnama, prima sve više i više pažnje u pogledu prevođenja s ...Pročitajte više -
Kako uobičajene kulturne razlike u prijevodu japanske igre utječu na iskustvo igrača?
Sljedeći sadržaj preveden je iz kineskog izvora putem strojnog prijevoda bez post-uređivanja. U modernom društvu igre su postale kulturni fenomen. Uz internacionalizaciju japanskih igara, kvaliteta njihovih prijevoda imala je značajan utjecaj na iskustnik igrača ...Pročitajte više